Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng ngày 20.8.2024

Thứ hai - 19/08/2024 05:06







Cầu nguyện cùng Đức Giáo Hoàng – Tông Đồ cầu nguyện.
Cùng Chúa Giêsu buổi sáng


Sự giàu có
Con bắt đầu ngày mới với lời tạ ơn Thiên Chúa vì một ngày sống mới. Con đọc bài Tin Mừng hôm nay: “Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào Nước Thiên Chúa” (Mt 19, 23-30).
Hôm nay, con để bản thân nhận ra những của cải nhỏ bé mà con bị ràng buộc... một mối quan hệ, một nỗi đau, một tình huống, đồ vật, hình ảnh, những của cải vật chất của con. Chúng là những tài sản mà con có thể tìm kiếm sự an toàn giả tạo. Con tự hỏi bản thân phải tách mình ra khỏi điều gì để lớn lên trong sự đơn sơ, để dành nhiều chỗ hơn cho Chúa và anh chị em của mình? “Nước Trời thuộc về những người có tinh thần nghèo khó” (ĐTC Phanxicô).
Con dâng lời cầu nguyện để tinh thần nghèo khó, cảm giác túng thiếu trở thành nhân đức của những người làm chính trị.

With Jesus in the morning

Riches
Let us begin the day thanking the Lord because we have received the gift of another day. Let us let the words of today's Gospel resound: "It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God" (Mt 19:23-30).
Today allow yourself to recognize those small riches to which you are tied... a bond, a pain, a situation, things, your good image, your material stuff. They are possessions in which we can seek a false security. What do you have to detach yourself from to grow in simplicity, to make more room for the Lord and your brothers and sisters? "The Kingdom of heaven belongs to the poor in spirit" (Pope Francis). 
Let us pray the offering prayer so that poverty of spirit, the feeling of being in need, may be a virtue of those who exercise politics.

Cùng Chúa Giêsu trong ngày

Tình yêu đơn sơ
Con tạm ngưng ngày sống để tĩnh lặng tâm hồn và suy ngẫm những lời của Đức Thánh Cha: “Người biết yêu thương và không xem chính trị như một công cụ tìm kiếm quyền lực” thì chắc chắn rằng không một công việc nào của mình được thực hiện vì tình yêu sẽ bị lãng quên, không một cử chỉ quan tâm chân thành nào của mình là vô nghĩa, không một hành động yêu mến Chúa nào của mình là vô ích, không một sự mệt mỏi quảng đại nào, sự kiên nhẫn đau đớn nào bị ngó lơ".
Hôm nay con đã đặt bao nhiêu tình yêu vào công việc của mình? Con tìm kiếm điều gì trong những việc con đã đảm nhận ngày hôm nay? Con có cảm thấy cần anh chị em mình và nhờ họ giúp đỡ không?
Con cầu nguyện theo ý chỉ trong tháng để các chính trị gia thực hiện chức năng của họ nhằm tìm kiếm lợi ích lớn nhất cho người dân, làm việc với tình yêu và sự cộng tác.

With Jesus during a day

Simple love
I pause to calibrate my heart and meditate on the Pope's words: "He who loves and has ceased to understand politics as a mere quest for power "has the certainty that none of his work done with love is lost, none of his sincere concern for others is lost, no act of love for God is lost, no generous fatigue is lost, no painful patience is lost". 
How much love have I put into my work today? What do I seek in what I have undertaken today? Do I feel in need of my brothers and sisters and ask for help?
I pray the prayer of the month so that politicians exercise their functions seeking the greatest good of the people, working with love and in collaboration.

Cùng Chúa Giêsu buổi tối

Tinh thần nghèo khó 
Con kết thúc một ngày với lòng cảm tạ Thiên Chúa vì những gì Ngài đã ban cho con ngày hôm nay. Con dành một phút im lặng để nhớ lại ân sủng đặc biệt mình đã nhận được, một sự giúp đỡ mà con đã có thể trao đi, một cuộc gặp gỡ, một địa điểm…. 
Con biết ơn sự đơn sơ và tình yêu mà con đã "kèm theo" trong công việc của mình hôm nay. Con xin Chúa tha thứ cho “những của cải” mà con bám vào và ngăn cản con trao ban chính mình với nhiều tình yêu hơn. Con xin ơn cho được một tinh thần nghèo khó để cảm thấy mình đang thiếu thốn và có mối quan hệ gần gũi hơn với Chúa và với tha nhân. 
Xin Chúa cũng ban ơn tinh thần khó nghèo cho các chính trị gia. 

Lạy Cha chúng con....

With Jesus in the night

Spirit of poverty
I close the day thanking the Lord for what he has given me today. I take a moment of silence to recall a special grace received, a hand that I have been able to give, an encounter, a place....
I give thanks for the simplicity and love with which I have carried out my task today. I ask forgiveness for "those riches" to which I cling to and which prevent me from giving myself with more love. I ask for tomorrow a spirit of poverty so as to feel myself in need and in a closer relationship with the Lord and with others. 
May the Lord also grant the grace of the spirit of poverty to politicians.

Our Father.

 

Nguồn tin: www.popesprayer.va

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây